杨枫教授为天游线路检测中心官方网站教师团队指导论文写作

发布者:华晓霞发布时间:2024-10-28浏览次数:56



1026日,上海交通大学教授、博士生导师,《当代外语研究》主编杨枫教授应邀前来参加天游官网承办的第十八届华东外语论坛暨“文明交流互鉴与外国语言文学学科高质量发展”学术研讨会,并在大会上做主旨发言“外语教育学的内涵与外延”。当天下午,杨枫教授为天游线路检测中心官方网站教师开展了一场面对面的论文撰写指导会。指导会围绕“知识翻译”和“教材建设”两大主题展开,知识翻译学与外语教材兴趣小组共七名老师参加,陈科芳院长和徐英副院长出席。


在“知识翻译”主题下,老师们从各自研究领域出发,重点探讨旅游景区语言景观的中和翻译、科幻文学的知识翻译,以及知识翻译学视角下的时政话语研究。杨教授指出,知识翻译学是地方性知识的世界性表达,强调求真、求善、求美的过程,其中地方性是“求真”,世界性是“求美”,两者之间用“善”架起桥梁,做到理解之真、阐释之善和呈现之美。“真、善、美”三者不可分隔,“求真”之时需体现“善”和“美”,并为“真”服务;“求善”之时须以“真”为前提、以“美”为抓手。



针对“景区语言景观的中和翻译”研究,杨教授建议从“中和翻译观”的概念界定入手,分析旅游景区语言景观翻译的难点和特点,通过实证研究验证知识翻译学的中和翻译观,考察其作为理论工具在旅游景区语言景观翻译中的有效性、有用性和实践性。在“科幻文学的知识翻译”课题中,杨教授提出需要建立完整的学科翻译史研究体系,探讨文学概念从西方引入中国的知识转换过程。关于“时政话语的知识翻译研究”,杨教授深入分析了知识迁移、话语建构与意识形态三者之间的辩证关系,具体探讨如何保持翻译中的“真、善、美”及其对政治和意识形态的影响。



在“教材建设”主题下,老师们主要就“外语数字教材编写中外语教师身份重构”和“基于知识图谱的外语教材建设”等方面的选题向杨教授请教。在教材编写的教师身份构建方面,杨教授提出需考虑学生、教学和评估三个因素,分阶段完成身份构建,并从认知、功能、社会和个人四个维度分析教师角色,为数字教材的开发提供理论支持。对于“基于知识图谱的外语教材建设”,杨教授建议从评价视角切入,结合中国文化和价值观进行评估,开发量化教材设计的国家意识和文化元素的量表。

杨教授还就老师们提出的课堂教学改革、混合式教学的教材建设、学生教材使用的支撑性理论等方面问题进行了详细解答,他特别强调了论文和课题选题中的问题意识、学科意识和思想意识。

此次指导会不仅帮助老师们进一步理清了研究思路,还为今后的教学和研究提供了理论支撑和方法指导,对提升老师们的学术研究能力具有重要意义。


天游线路检测中心官方网站殷鸯供稿